In realtà, da nessuna parte si discute in modo prioritarioe trasparente dei prerequisiti minimi per una effettiva unionemonetaria.
بل إن متطلبات الحد الأدنى لاتحاد نقدي ناجح لا تناقش صراحةوبشفافية في أي مكان.
Ridurrà sostanzialmente sia il ritmo a cui le riserveinternazionali vengono accumulate che la domanda infinita della Cina di asset basati in dollari.
وهذا من شأنه أن يخفف إلى حد كبير من تراكم النقد الأجنبي،والحد من الطلب المفتوح من قِبَل الصين على الأصولالدولارية.
Questa posizione riflette il doppio mandato della Fed,secondo cui la politica monetaria si pone come obiettivol’occupazione massima in linea con la stabilità deiprezzi.
ويعكس هذا الموقف التفويض المزدوج لبنك الاحتياطي الفيدرالي،والذي بموجبه تستهدف السياسة النقديةالحد الأقصى من تشغيل العمالةبما يتفق مع استقرار الأسعار.
Districare una rete di questo genere – con il panicobancario e la corsa agli sportelli, vendite forzose di asset,stretta creditizia e simili – diventa così un incubo sia per isupervisori finanziari che per le autorità monetarie.
والكشف عن مثل هذه الشبكة ـ من خلال الذعر وهروب الأموال فيمقابل المؤسسات المالية، وبيع الأصول بأسعار بخسة، والضائقةالائتمانية، وما إلى ذلك ـ يتحول آنذاك إلى كابوس بالنسبة للقائمينعلى الإشراف المالي والسلطات النقدية على حد سواء.
Le ragioni sono ovvie: da quando il mondo sta attraversandouna “ripresa a più velocità”, come sostiene il Fondo monetariointernazionale, i paesi avanzati con una crescita lenta stannomantenendo tassi di interesse molto bassi e stanno attuandopolitiche monetarie espansionistiche, mentre le economie emergenti,che stanno crescendo rapidamente, stanno smantellando le politicheespansionistiche adottate durante la recessione.
والأسباب واضحة: فبعد أن شهد العالم عملية "التعافي المتعددالسرعات" على حد تعبير صندوق النقد الدولي، كانت البلدان المتقدمة حيثالنمو البطيء حريصة على الإبقاء على أسعار الفائدة عند مستويات منخفضةللغاية والاستعانة بسياسات نقدية توسعية، في حين عملت القوىالاقتصادية الناشئة حيث النمو السريع على تفكيك السياسات التوسعيةالتي تبنتها أثناء الركود.
Questo è stato seguito nelle economie avanzate da unaversione estesa del modello di crescita assistita, centrato per lopiù attorno ad una politica monetaria non convenzionale; negli Stati Uniti, ciò ha comportato diverse ondate di alleggerimentoquantitativo, che in fin dei conti vuol dire che il governo prendea prestito da se stesso – una forma di controllo deiprezzi.
ثم أعقب ذلك نسخة موسعة من نموذج النمو المدعم في البلدانالمتقدمة، وكانت هذه النسخة تدور إلى حد كبير حول سياسة نقدية غيرتقليدية؛ وفي الولايات المتحدة، كان هذا يعني ضمناً جولاً عديدة منالتيسير الكمي، الذي يتلخص ببساطة في اقتراض الحكومة من نفسها ــ وهوشكل من أشكال السيطرة على الأسعار.